Ch. 20/366
5% ~5 min
Chapter 20 of 366

CHAPTER XIX

1,183 words · 5 min read

At the men’s end of the table the talk grew more and more animated. The
colonel told them that the declaration of war had already appeared in
Petersburg and that a copy, which he had himself seen, had that day been
forwarded by courier to the commander in chief.

“And why the deuce are we going to fight Bonaparte?” remarked Shinshín.
“He has stopped Austria’s cackle and I fear it will be our turn next.”

The colonel was a stout, tall, plethoric German, evidently devoted to the
service and patriotically Russian. He resented Shinshín’s remark.

“It is for the reasson, my goot sir,” said he, speaking with a German
accent, “for the reasson zat ze Emperor knows zat. He declares in ze
manifessto zat he cannot fiew wiz indifference ze danger vreatening Russia
and zat ze safety and dignity of ze Empire as vell as ze sanctity of its
alliances…” he spoke this last word with particular emphasis as
if in it lay the gist of the matter.

Then with the unerring official memory that characterized him he repeated
from the opening words of the manifesto:

and the wish, which constitutes the Emperor’s sole and absolute aim—to
establish peace in Europe on firm foundations—has now decided him to
despatch part of the army abroad and to create a new condition for the
attainment of that purpose
.

“Zat, my dear sir, is vy…” he concluded, drinking a tumbler of wine with
dignity and looking to the count for approval.

Connaissez-vous le Proverbe:* ‘Jerome, Jerome, do not roam, but
turn spindles at home!’?” said Shinshín, puckering his brows and smiling.
Cela nous convient à merveille.*(2) Suvórov now—he knew what
he was about; yet they beat him à plate couture,*(3) and where are
we to find Suvórovs now? Je vous demande un peu,” *(4) said he,
continually changing from French to Russian.

* Do you know the proverb?

*(2) That suits us down to the ground.

*(3) Hollow.

*(4) I just ask you that.

“Ve must vight to the last tr-r-op of our plood!” said the colonel,
thumping the table; “and ve must tie for our Emperor, and zen all vill pe
vell. And ve must discuss it as little as po-o-ossible”… he dwelt
particularly on the word possible… “as po-o-ossible,” he ended,
again turning to the count. “Zat is how ve old hussars look at it, and
zere’s an end of it! And how do you, a young man and a young hussar, how
do you judge of it?” he added, addressing Nicholas, who when he heard that
the war was being discussed had turned from his partner with eyes and ears
intent on the colonel.

“I am quite of your opinion,” replied Nicholas, flaming up, turning his
plate round and moving his wineglasses about with as much decision and
desperation as though he were at that moment facing some great danger. “I
am convinced that we Russians must die or conquer,” he concluded,
conscious—as were others—after the words were uttered that his
remarks were too enthusiastic and emphatic for the occasion and were
therefore awkward.

“What you said just now was splendid!” said his partner Julie.

Sónya trembled all over and blushed to her ears and behind them and down
to her neck and shoulders while Nicholas was speaking.

Pierre listened to the colonel’s speech and nodded approvingly.

“That’s fine,” said he.

“The young man’s a real hussar!” shouted the colonel, again thumping the
table.

“What are you making such a noise about over there?” Márya Dmítrievna’s
deep voice suddenly inquired from the other end of the table. “What are
you thumping the table for?” she demanded of the hussar, “and why are you
exciting yourself? Do you think the French are here?”

“I am speaking ze truce,” replied the hussar with a smile.

“It’s all about the war,” the count shouted down the table. “You know my
son’s going, Márya Dmítrievna? My son is going.”

“I have four sons in the army but still I don’t fret. It is all in God’s
hands. You may die in your bed or God may spare you in a battle,” replied
Márya Dmítrievna’s deep voice, which easily carried the whole length of
the table.

“That’s true!”

Once more the conversations concentrated, the ladies’ at the one end and
the men’s at the other.

“You won’t ask,” Natásha’s little brother was saying; “I know you won’t
ask!”

“I will,” replied Natásha.

Her face suddenly flushed with reckless and joyous resolution. She half
rose, by a glance inviting Pierre, who sat opposite, to listen to what was
coming, and turning to her mother:

“Mamma!” rang out the clear contralto notes of her childish voice, audible
the whole length of the table.

“What is it?” asked the countess, startled; but seeing by her daughter’s
face that it was only mischief, she shook a finger at her sternly with a
threatening and forbidding movement of her head.

The conversation was hushed.

“Mamma! What sweets are we going to have?” and Natásha’s voice sounded
still more firm and resolute.

The countess tried to frown, but could not. Márya Dmítrievna shook her fat
finger.

“Cossack!” she said threateningly.

Most of the guests, uncertain how to regard this sally, looked at the
elders.

“You had better take care!” said the countess.

“Mamma! What sweets are we going to have?” Natásha again cried boldly,
with saucy gaiety, confident that her prank would be taken in good part.

Sónya and fat little Pétya doubled up with laughter.

“You see! I have asked,” whispered Natásha to her little brother
and to Pierre, glancing at him again.

“Ice pudding, but you won’t get any,” said Márya Dmítrievna.

Natásha saw there was nothing to be afraid of and so she braved even Márya
Dmítrievna.

“Márya Dmítrievna! What kind of ice pudding? I don’t like ice cream.”

“Carrot ices.”

“No! What kind, Márya Dmítrievna? What kind?” she almost screamed; “I want
to know!”

Márya Dmítrievna and the countess burst out laughing, and all the guests
joined in. Everyone laughed, not at Márya Dmítrievna’s answer but at the
incredible boldness and smartness of this little girl who had dared to
treat Márya Dmítrievna in this fashion.

Natásha only desisted when she had been told that there would be pineapple
ice. Before the ices, champagne was served round. The band again struck
up, the count and countess kissed, and the guests, leaving their seats,
went up to “congratulate” the countess, and reached across the table to
clink glasses with the count, with the children, and with one another.
Again the footmen rushed about, chairs scraped, and in the same order in
which they had entered but with redder faces, the guests returned to the
drawing room and to the count’s study.

Enjoying this classic?

Get physical books that build on these ideas — delivered to your door across Cameroon.

Browse all books More free classics